Veckans låt: Muistoja Pohjolasta (Minnen från Norden)

MUSIK. Med anledning av den frihetsmarsch som Nordiska motståndsrörelsen arrangerade i Helsingfors på Finlands självständighetsdag presenterar Nordfront denna vecka den finska marschen Muistoja Pohjolasta av Sam Sihvo och R.R. Ryynänen.

Veckans låt

Klockan 20:00 varje fredag uppmärksammar Nordfront en låt för att sprida sund och intressant kultur till våra läsare. Har du förslag på musik du tror skulle passa som Veckans låt? Kontakta då redaktionen på redaktionen@nordfront.se

Muistoja Pohjolasta (Minnen från Norden) komponerades 1915 av fänriken inom Jägarrörelsen, kompositören och sångtextförfattaren Sam Sihvo (1892-1927). Han var en av de berömda Sihvo-jägarbröderna som förutom honom själv bestod av infanterigeneralen Aarne Sihvo, generalmajor Jussi Sihvo samt lillebrodern, jägarkapten Ilmari Sihvo.

Innan han åkte till Tyskland för att delta i jägarutbildningen var Sam Sihvo musiker. I Tyskland anmälde han sig som frivillig i den berömda 27:e Jägarbataljonens första kompani. Även i Tyskland deltog Sihvo i soldatorkesterns aktiviteter som musiker och dirigent och redan där komponerade han den ytterst populära och framgångsrika marschen Muistoja Pohjolasta.

Sångtextförfattaren, tenorsångaren och översättaren Roine Rikhard (RR) Ryynänen (1891-1963), som bland annat skrivit eller till finska översatt över tusen låtar, skrev även en text till marschen vars tema är kampen för frihet för Norden och dess folk. Texten kom till efter andra världskriget och därför finns även referenser till Vinterkriget och slagen i Summa och Taipale med.

Lyssna nedan på versionen där Rikhards text sjungs:

Sångtext:

Rakkaana säilyy rinnassain muisto kauniin kotimaan.
Taivasta sen ja yötä valkeaa muistelen mä ainiaan.

Kansani siellä taistellen vapauden ja voiton toi.
Sankarten heimoa ja raatajain unhoittaa en koskaan voi.

Kohtalo arvet iskenyt, on kansan vaiheisiin.
Puolesta sen ja koko Pohjolan, koti kallis uhrattiin.

Tannerta Summan, Taipaleen, veritaakka urhojen.
Kunniaa kansa siellä myönyt ei, sisu Suomen rautainen!

Översättning till svenska:

Kärt är i mitt bröst minnet av det vackra hemlandet.
Dess himmel och ljusa natt minns jag evinnerligen.

Där stred mitt folk för frihet och seger.
Glömma kan jag aldrig hjältarnas och trälarnas stam.

Ödet har med sina slag ärrat detta folks skeden.
För dess skull och hela Nordens offrades våra kära hem.

Summas och Taipales jord, hjältarnas blodsbörda.
Ej äran sålde folket där, Finlands vilja är av järn!

Sprid artikeln på sociala medier!

Taggat med:

Kommentarerna är efterhandsmodererade. Den som kommenterar är själv juridiskt ansvarig för innehållet i kommentaren. För att delta i diskussionen, läs våra regler här och läs våran guide för att skapa ett konto här.

Lämna en kommentar

Please Login to comment
  Subscribe  
Meddela om