Guerrero Indomable – Unbroken Warrior utgiven på spanska

Boken Unbroken Warrior – The Richard Scutari Letters, som är tryckt på Nationellt Motstånd Förlag, har nu givits ut även på spanska under titeln Guerrero Indomable. Nationellt Motstånd har intervjuat bokens översättare och utgivare.

Vem är förläggaren? Hur många exemplar har tryckts?
Jag försökte få boken tryckt hos ett spanskt förlag men på grund av bokens innehåll svarade de att det kunde vara farligt och orsaka förbud för förläggaren. Efter att ha funderat på det så beslöt jag att trycka den på egen hand. Jag känner att bokens ord måste spridas över gränserna. Jag tryckte endast 200 kopior då jag, som sagt, gjorde det själv – med mina egna besparingar. Förhoppningsvis kommer jag ge ut en andra utgåva som är större.

Varför valde du att ge ut Unbroken Warrior i Spanien?
Jag såg en annons i en spansk blogg (http://www.madridantiantifa.es) om den engelska utgåvan av boken och efter att ha läst på om The Order så beslöt jag mig att köpa boken omgående. Som jag anför i prologen så har jag läst en hel del böcker i mitt liv och denna bok var någonting alldeles speciellt. Kanske beror det på att den innehåller ord från en man som inte är någon vanlig bokmal utan en KRIGARE med en hög kunskapsnivå och förmågan att förklara vårt blods renaste känslor utan att komplicera det. Jag vill inte låta som en predikant men egentligen så tänkte jag inte att jag borde ge ut den utan JAG KÄNDE ATT JAG VAR TVUNGEN ATT GÖRA DET.

Vad förväntar du dig för mottagande i Spanien?
Jag drömmer inte om en ”bästsäljare” och en verklig revolution i morgon efter att en miljon människor har läst boken. Om jag kan få någon sovande att börja göra något, och någon som redan gör något att göra ännu mer…kommer vi vara på rätt väg.

Kommer du marknadsföra boken på något sätt?
Boken säljs inte. Det är en gratis bok för dem som samarbetar med politiska fångar, så i denna första (och ”experimentella”) utgåva kommer jag försöka marknadsföra den i inre kretsar. Om det hela visar sig framgångsrikt så kommer den marknadsföras på helt annat sätt i den andra utgåvan.

Något annat du vill tillägga?
Som jag sagt tidigare så har jag bara översatt och ”kopierat” Scutaris ord och det verkliga arbetet är ert. För dem som fortfarande inte känner till boken: vad fan väntar ni på? Den är billig, inte långrandig och har fått ”internationella recensioner”. Och för att tala allvar: vi är involverade (vare sig vi vill det eller inte) i en kamp för VÅR ÖVERLEVNAD. Du kan sluta dina ögon, men det kommer finnas där. Du kan välja att inte kämpa, men det kommer finnas där. Du kan ta till flykten och tänka att det bara är en massa problem, och att boskap lever bättre liv om de bara får äta och sova hela tiden, men det kommer finnas där. Om den vita rasen skulle gå under, låt oss då kämpa och gå under med ett brak!

Tack så mycket! Glöm inte våra fångar och GLÖM INTE ATT KAMPEN FORTSÄTTER. 14 ord.

flattr this!

  • Kommentarerna är efterhandsmodererade. Den som kommenterar är själv juridiskt ansvarig för innehållet i kommentaren. För att delta i diskussionen, läs våra regler här.


  • Kommentera

    E-postadressen publiceras inte.

*